Feature Release for LSPs: Boostlingo 4.5.10
Boostlingo 4.5.10 will be released on May 13, 2022. Enjoy new features like announcements, welcome notifications and much more!
Boostlingo 4.5.10 will be released on May 13, 2022. Enjoy new features like announcements, welcome notifications and much more!
Boostlingo 4.5 will be released on March 5, 2022. Enjoy new features like video recording and extended log time from 2 to 3 months.
Boostlingo 4.5 includes new features like Webhook Support, custom pins for clients, waiting rooms and more for language service providers.
At Boostlingo, we celebrate it all month long as our interpreting products really pay forward to the deaf population. Discover more!
Just like in healthcare, pharmacies play a big role in helping patients improve their health. However, language barriers often make it a bit more...
This training with Jasmin will be about the latest industry trends in the language world and how you can stay up to date and be a successful...
Medical video remote interpreting has become a popular solution for physicians. Read our tips on maintaining compliance.
When it comes to medical care there are many language barriers between the patient and healthcare providers. How does language interpretation affect...
Not all video interpretation services are created equal. Click here to learn what to look for when choosing the best match for your needs.
An educational interpreter is the person who will help children adapt to the school process.Discover why this role is really challenging.
What are the benefits of Video Remote Interpreting? As an overview, you may enjoy lower costs, on-demand options, and other benefits.
It’s important for medical interpreters to be up to date with their training and knowledge. This article shares a few medical interpreter training...
Technology for interpreter services has grown and changed over the years for the better and in this article you can discover how.
How to be a professional remote interpreter and how to best use the Boostlingo platform for professional interpreting assignments
Lucky to be an Interpreter. All you need to know about the interpreter job
Natalya Mytareva, CCHI Executive Director will talk about a campaign to launch the largest research initiative in the interpreting profession
Hello Interpreters! We are more than ready to amaze you with the next episode of “Ideas by Interpreters”. Following some details about this Episode...
“It was providential, in the sense that I wasn’t actively seeking to ‘get into’ the interpretation field. I had decades of experience in teaching...
Conference calling for interpreters. Boostlingo unified management interpretation platform for vri, opi and on site interpreting
A great opportunity for medical interpreters to advance the interpreting career, Code of Ethics and Standards of Practice
This is our fourth episode of our “Terp Tales series” and this time we will show you the amazing story of growing up in Haiti and becoming a...
This is our third episode of our “Terp Tales series” and this time we are going to talk about the unspoken joys of medical interpreting written by...
This is our second episode of our “Terp Tales series” and this time we are going to talk about the humanitarian side of Interpreting written by Ahmed...
We’d like to share with you some “behind-of-scenes” of our Interpreter Community. This is the first episode and Francisco Pimienta just opened up the...
We will explain how easy and important it is to become HIPAA compliant and open up more opportunity for interpreting assignments